醫(yī)學(xué)全在線
醫(yī)學(xué)全在線首頁-醫(yī)師-藥師-護士-衛(wèi)生資格-高級職稱-考試題庫-網(wǎng)校-考研-圖譜-下載-招聘  
分類
國家級省級浙江省各省雜志
科技核心北大核心CSCDCSCD擴展
工具
期刊知識寫作指導(dǎo) 論文投稿推薦期刊
期刊驗證論文檢測 錄用通知往期目錄
SCI
SCI指導(dǎo)影響因子
期刊點評基金動態(tài)
其它
經(jīng)濟教育計算機
建筑體育農(nóng)業(yè)
北京|天津|河北|山西|湖北|江蘇|安徽|山東|上海|浙江|江西|福建|湖南|寧夏|內(nèi)蒙古|河南
四川|重慶|貴州|云南|遼寧|吉林|廣東|廣西|海南|陜西|甘肅|新疆|青海|衛(wèi)生部直屬|黑龍江|兵團
您現(xiàn)在的位置: 醫(yī)學(xué)全在線 > 醫(yī)學(xué)論文 > 寫作指導(dǎo) > 正文:醫(yī)學(xué)論文標題翻譯技巧
    

醫(yī)學(xué)論文標題翻譯技巧

更新時間:2018/11/26 論文投稿平臺 在線客服

醫(yī)學(xué)論文標題翻譯技巧

從某種意義上說,文題是作者給讀者發(fā)出的“請柬”。如果文題無吸引讀者的信息,或者寫得不容易理解,就會失去讀者。因此,要寫好一個內(nèi)容準確、清楚、文字凝煉且吸引人的英文題目并不是一件容易的事,作者需要有一定的英語文字能力和掌握一定的寫作要領(lǐng),如果要寫出符合西方讀者的胃口的文題,甚至對西方文化得有研究才行。

醫(yī)學(xué)論文題目翻譯的基本要求是:準確、清楚、簡潔和生動。

從某種意義上說,文題是作者給讀者發(fā)出的“請柬”。如果文題無吸引讀者的信息,或者寫得不容易理解,就會失去讀者。因此,要寫好一個內(nèi)容準確、清楚、文字凝煉且吸引人的英文題目并不是一件容易的事,作者需要有一定的英語文字能力和掌握一定的寫作要領(lǐng),如果要寫出符合西方讀者的胃口的文題,甚至對西方文化得有研究才行。

清楚

模糊不清的文題往往會給讀者和做索引的人帶來麻煩和不便。如下面一個文題The Effects of Vioform on Its Onset,中間的不定代詞所有格“Its”很費解。

有些作者在文題中喜歡用非英語詞匯(包括拉丁語,當然個別有例外)。有些醫(yī)學(xué)術(shù)語是以地名和人名來命名的,但不常用,因此在文題中使用似乎不妥。例如:Cotunnius’disease是指坐骨神經(jīng)痛(sciatica),有誰知道呢?恐怕很少讀者在閱讀醫(yī)學(xué)雜志目錄時反復(fù)查詞典的吧!

讀者只求迅速獲得知識,所以文題要寫得具體清楚,如A Complication of Translumbar Aortography,中間complication是什么呢?改成Aortic Dissection after Translumbar Aortography就明白多了。

簡潔

一個文題能用一行文字表達,最好不要用兩行。超過兩行則會削弱讀者的印象。最好的辦法是用數(shù)個字表示文章的中心內(nèi)容,作主標題,再加一個副標題表明區(qū)別。

The Effect of Diet on Stotistical Rish in Patients with Coronary Artery Disease.

可寫成: Coronary Artery Disease: Diet and Statistical Risk.

在文題中,作者應(yīng)該將主要位置留給關(guān)鍵詞。

A Double-Blind Trial of Low Doses of Subcutaneous Heparin in the Prevention of Deep Vein Thrombosis after Myocardial Infarction:Prevention by Heparin.

文題中常?梢詣h去不必要的冠詞(a,an和the)和多余的說明性短語:studies of;observation on;investigation of;evaluation of ;experimental report of;development of;use of ;treatment of …

作者還要注意文題中詞意上的重疊,如

Tuaumatic Injuries of the Inferior Vena Cava;

Surgical Postoperative Bleeding Associated with Aspirin Ingestion;

Sterilization with IUD Contraception.

修飾詞位置不當

下面是修飾詞位置不當?shù)睦樱?

Toxoplasmosis in Humans Derived from Cats

正確的寫法是:Toxoplasmosis Derived from Cats in Humans

又如:Cars Blamed for Pollution by Scientist

正確的寫法是:Cars Blamed by Scientist for Pollution

名詞堆砌

Factors Influencing Primary Liver Cancer Resection Survival Rate

比較好的寫法是: Factors Influencing Survival Rate After Resection of Primary Liver Cancer

又如: Severe Respiratory Tract Erosive Burns 可改為: Severe Erosive Burns of the Respiratory Tract

 

冗繁

A 29-year-old Man with Miliary Pulmonary Patten on Radiologic Examination其實取后半部分文字文字作文題就夠了:Miliary Pulmonary Patten on Radiologic Examination

西方作者傾向于使用一個簡短的句子作為問題,句子多為省略句、簡短的陳述句,也可以用疑問句,顯得活潑而吸引人。國內(nèi)作者在寫文題時可以嘗試模仿西方作者的這種做法。

例如: Long-Term Digitalis Therapy Improves left Ventricular Function in Heart Failure

不合邏輯

Prevention of Sudden Death……

介詞使用不當

誤:Clinical Research of Dibutytryl Cyclic AMP in Psoriasis

正:Clinical Research on Dibutytryl Cyclic AMP in Psoriasis

誤:Insulinoma:Diagnostic and Therapeutic Experience with 60 Cases

正:Insulinoma:Diagnostic and Therapeutic Experience in 60 Cases

誤:Anesthetic Manangement of carotid Surgery

正:Anesthetic Manangement for carotid Surgery

誤:Surgery in Congenital Choledochus Cyst

正:Surgery for Congenital Choledochus Cyst

濫用縮略語

有些非常用縮略語如果不寫出全名常常會使讀者不知所措。

另外,醫(yī)學(xué)中同一個略語可以有多種解釋,如Cv,可以解釋為cardiovascular、costovertebral等。所以,文題要避免縮略語,其目的顯而易見。

更多醫(yī)學(xué)論文發(fā)表及評審條件相關(guān)信息推薦:

中國科技論文統(tǒng)計源核心期刊目錄專題

北大中文核心期刊要目總覽專題

2015-2016年中國科學(xué)引文數(shù)據(jù)庫CSCD期刊目錄專題

南大CSSCI來源期刊目錄專題

醫(yī)學(xué)全在線-論文頻道(m.gydjdsj.org.cn/lunwen/)第一時間整理發(fā)布全國各地醫(yī)學(xué)職稱評審公告、評審結(jié)果、論文評審條件、期刊目錄等通知。

醫(yī)學(xué)職稱論文寫作發(fā)表知識相關(guān)文章推薦閱讀

全國各省醫(yī)學(xué)職稱評審論文期刊要求匯總查詢

關(guān)于我們 - 聯(lián)系我們 -版權(quán)申明 -誠聘英才 - 網(wǎng)站地圖 - 網(wǎng)絡(luò)課程 - 幫助
醫(yī)學(xué)全在線 版權(quán)所有© CopyRight 2006-2046, MED126.COM, All Rights Reserved
浙ICP備12017320號
百度大聯(lián)盟認證綠色會員實名網(wǎng)站 360認證可信網(wǎng)站 中網(wǎng)驗證