請(qǐng)先參考此帖:http://37tcm。net/forum/viewthread.php?tid=24950&fpage=1
如原 (539212235) 13:19:24
我本來(lái)以為轍有徹的意思,才會(huì)想汗出已(轍)徹,輕者
可是查了異體字典
轍是途徑、路數(shù)。如:「重蹈覆轍」、「如出一轍」。
[法則、原則。晉.陶淵明. 鏌士詩(shī)七首之一:「量力
守故轍,豈不寒與饑!
輒 每、總是。如:「動(dòng)輒得咎」、「所言輒從」。
漢服(4810387) 13:20:15
是啊,我也查過(guò),轍的本意應(yīng)該就是“車(chē)轍”吧
如原(539212235) 13:20:32
那還是輒才能解為汗出就減輕
漢服(4810387) 13:20:35
所以你的第2種斷法我無(wú)法理解
漢服(4810387) 13:20:44
我也覺(jué)得應(yīng)該是“輒”
漢服(4810387) 13:20:55
也考慮將正文改過(guò)來(lái)
漢服(4810387) 13:21:15
忽然看見(jiàn)你說(shuō)“轍”也能講通,就覺(jué)得奇怪了
如原(539212235) 13:23:05
突然以為想通了。結(jié)果是錯(cuò)的,
校對(duì)蔡老的校評(píng),就覺(jué)得他是過(guò)度的桂本擁護(hù)者,有些說(shuō)法會(huì)自打嘴巴
如原(539212235) 13:23:26
他沒(méi)搞懂轍是不對(duì)的
漢服(4810387) 13:24:01
那不是反而麻煩了,呵呵
如原(539212235) 13:27:01
醢是肉
醬,也是不通的,
漢服(4810387) 13:27:18
是的。我好象在腳注中寫(xiě)明了吧
如原(539212235) 13:27:46
就當(dāng)是排版的錯(cuò)字,改了
漢服(4810387) 13:27:47
這個(gè)字其實(shí)是很難發(fā)現(xiàn)的,特別是,筆劃又特別多
漢服(4810387) 13:29:18
也許這種病人,就應(yīng)該吃點(diǎn)肉呢?
如原(539212235) 13:29:58
蜀椒的制法,宋本是用去汗,去汁好像不對(duì),可是我不懂炮制
漢服(4810387) 13:30:22
我查了,似乎應(yīng)該是去汗
漢服(4810387) 13:30:35
我不知道為什么它會(huì)有汗
漢服 (4810387) 13:30:49
只有動(dòng)物才會(huì)出汗對(duì)不、
如原(539212235) 13:37:26
宋本的注解好像有提到,可改,這也很可能是排版的錯(cuò)字
衛(wèi)和胃就先不改了讓讀者判斷,
漢服(4810387) 13:37:58
我最怕的是改前改后意義變化特別大的字
如原(539212235) 13:38:24
所以這兩個(gè)字先不改
漢服(4810387) 13:38:28
像那個(gè)八十與十八的方子,我也不敢改
漢服(4810387) 13:38:42
一個(gè)方子里有三個(gè)八十
要抄錯(cuò),也不容易
除非抄的人全不上心
如原(539212235) 13:39:08
那是要改的,不可能用80銖,而不改成兩
漢服(4810387) 13:39:29
我相信廣西出版社也注意到了,但是他們就是沒(méi)有改,兩版均如此
如原(539212235) 13:39:31
可能是排版的錯(cuò)誤
漢服(4810387) 13:39:37
這倒也是一個(gè)理由
如原(539212235) 13:40:14
不一定,校稿一眼看過(guò)去是沒(méi)感覺(jué)的
漢服(4810387) 13:40:53
等你請(qǐng)教的專(zhuān)家們的意見(jiàn)過(guò)來(lái),我再定一次稿吧
漢服(4810387) 13:41:04
兒兒與幾幾,改么?
如原(539212235) 13:41:41
這個(gè)我也還在想,古人都用幾幾,
漢服(4810387) 13:41:56
那是桂本未出的緣故
如原(539212235) 14:04:08
http://140.111.1.40/yitic/frc/frc00507.htm
還是幾幾才對(duì),兒是誤寫(xiě)
漢服(4810387) 14:05:04
如原,這個(gè)說(shuō)法未必正確
字典中引用了《
傷寒論》作證據(jù)
我們不能再拿過(guò)來(lái)證明傷寒論
漢服(4810387) 14:06:31
“幾”的原意:(1)形容短羽鳥(niǎo)飛翔的樣子。
就本意來(lái)看,這個(gè)字不可能被引申出傷寒論中的“活動(dòng)不便”的意思
如原(539212235) 14:07:15
可是兒是人或兒,更無(wú)法解釋
漢服(4810387) 14:08:00
看字典中的這一條,要把第2條去掉后看
如原(539212235) 14:10:52
字典有,表示傷寒論的(解釋)講法已受到肯定
漢服(4810387) 14:12:32
我們有責(zé)任保留傷寒論的原貌
漢服(4810387) 14:13:32
說(shuō)文:兒,仁人也。古文奇字人也。象形?鬃釉唬骸霸谌讼拢试懬!狈矁褐畬俳詮膬。
漢服(4810387) 14:13:59
古文奇字人也。
懷西行者(95128063) 14:14:16
漢服,是說(shuō)文還是說(shuō)文注里的?
漢服(4810387) 14:14:28
也許仲圣想用這個(gè)字表示“人已經(jīng)變形”了
漢服(4810387) 14:14:36
正文,我的書(shū)里沒(méi)有注
漢服(4810387) 14:15:43
而“幾”本意是鳥(niǎo)飛的樣子,怎么講都不合適
漢服(4810387) 14:16:04
病人是不可能手舞足蹈的
漢服(4810387) 14:17:31
如果兩個(gè)字都無(wú)法找出貼 的解釋?zhuān)覀儽A襞c廣西版一致如何?
如原(539212235) 14:18:18
可以, 基本上它是象形字
如原(539212235) 14:21:35
P99,[10.19]
白術(shù)枳實(shí)干
姜白蜜湯方
白術(shù)三兩 枳實(shí)一兩半
干姜一兩 白蜜二兩
右四味,以水六升,先煮三味,去滓,取三升,納白蜜烊消,溫服一升,日三服。
(改為 取三升,去滓)
這是傷寒論煎藥的通例
漢服(4810387) 14:22:29
這一條我覺(jué)得改不改問(wèn)題都不大
漢服(4810387) 14:22:45
一般人可能都注意不到這樣無(wú)法操作
如原(539212235) 14:23:23
是沒(méi)錯(cuò),還是應(yīng)改,我覺(jué)得是抄錯(cuò)的
如原(539212235) 14:25:24
16。2衄改為衃
15。1嗽改為漱
應(yīng)是明顯的排版錯(cuò)誤
漢服(4810387) 14:25:38
這個(gè)我同意
如原(539212235) 14:26:35
劑量前后不一的就先保留吧
漢服(4810387) 14:26:41
上一條,就目前來(lái)看,改與不改,對(duì)讀者的影響都不大?墒且侨f(wàn)一仲圣故意寫(xiě)成這樣,我們一改,就罪過(guò)了
漢服(4810387) 14:26:50
好
如原(539212235) 14:27:12
10。9嗎?
漢服(4810387) 14:27:27
10.19
如原(539212235) 14:27:35
可
漢服(4810387) 14:28:12
16.2 有什么說(shuō)法沒(méi)有?
如原(539212235) 14:29:49
宋本亦是,不可能是流鼻血啊
如原(539212235) 14:30:18
衃=胚,就是三個(gè)月的胚胎
如原(539212235) 14:31:08
而且我們改的也會(huì)做腳注的
如原(539212235) 14:31:30
只是讀起來(lái)比較順
漢服(4810387) 14:31:43
斷后三月衄也
漢服(4810387) 14:31:48
這句什么意思?
漢服(4810387) 14:32:07
斷后 是什么意思?
如原(539212235) 14:32:32
就是懷孕三個(gè)月
流產(chǎn) 如原(539212235) 14:33:41
我還要再確認(rèn)一下
漢服(4810387) 14:34:14
斷 好象指 經(jīng)斷
漢服(4810387) 14:36:02
胚 與 胎 有什么不同?
lizlopez(45017512) 14:36:30
胎盤(pán)和胎兒?
漢服(4810387) 14:36:53
胚 指胎盤(pán)?
lizlopez(45017512) 14:37:06
不清楚,我亂猜的
漢服(4810387) 14:37:41
【16.2】 婦人宿有癥病,經(jīng)斷未及三月,而得漏下不止,胎動(dòng)在臍上者,此為癥痼害。妊娠六月動(dòng)者,前三月經(jīng)水利時(shí),胎也。下血者,斷后三月衄也。所以血不止者,其癥不去故也,當(dāng)下其癥,
桂枝茯苓丸主之。
漢服(4810387) 14:38:35
現(xiàn)在疑“衄”為“衃”,也就是“胚”
漢服(4810387) 14:38:37
大家看看
如原(539212235) 14:38:47
常是合在一起的,通常胚較小,胎較大
懷孕一個(gè)月為胚,
漢服(4810387) 14:40:42
這個(gè)“癥”指什么?
如原(539212235) 14:42:15
一種腹中結(jié)硬塊的病癥
漢服(4810387) 14:43:58
頭大了。這一段我讀不通
如原(539212235) 14:45:19
P48,[5.42]
黃連黃芩麥門(mén)冬桔梗甘草湯方
黃連一兩(半) 黃芩三兩 麥門(mén)冬二兩 桔梗三兩 甘草二兩(炙) 刪除(半)的括號(hào)
這應(yīng)是廣西版標(biāo)點(diǎn)錯(cuò)誤,改之。
如原(539212235) 14:46:20
16.2桂本的字句和金匱有些不同,我再研究一下
漢服(4810387) 14:48:48
是啊
如原(539212235) 15:06:34
宋本作:斷后三月 也,
我還不太會(huì)解釋,不過(guò)桂枝茯丸是治療不孕癥的主要用藥
漢服(4810387) 15:10:22
妊娠六月動(dòng),是指胎動(dòng)嗎?
漢服(4810387) 15:13:34
妊娠 二字,是不是應(yīng)該斷在前一句?
如原(539212235) 15:23:01
是胎動(dòng),
妊 六月,懷孕六個(gè)月
漢服(4810387) 15:27:05
妊娠六月動(dòng)者,前三月經(jīng)水利時(shí),胎也。
漢服(4810387) 15:27:46
這句有點(diǎn)問(wèn)題。前面已經(jīng)肯定是妊娠了,后面再來(lái)一個(gè)判斷:……者,胎也。是不是于理不通?
漢服(4810387) 15:28:35
所以我懷疑妊娠二字,可能要斷到前句尾。
如原(539212235) 15:46:16
看一下包識(shí)生的解釋
婦人宿有癥病,癥病心血結(jié)成之瘀也。雖受孕經(jīng)斷往往未及三月而得漏下不止之證以致胎動(dòng)。然胎動(dòng)在臍上心部也,此為癥癡所害,非他因也故,
妊娠至六月仍再動(dòng)者,前三月經(jīng)水利時(shí)已經(jīng)受有胎也,今復(fù)下血不止者,因胎后經(jīng)水?dāng)嘁讶,所宿胞宮之瘀血被癥所害而時(shí)下也,故所以下血不止,雖經(jīng)三月其胎仍動(dòng),確是胎也。今欲止其胎漏非先去癥不可。
如原(539212235) 15:47:44
漢服(4810387) 15:55:03
包識(shí)生的解釋似乎不足以說(shuō)明應(yīng)該把衄改成衃
如原(539212235) 15:59:15
也對(duì),他好像沒(méi)解釋
漢服(4810387) 15:59:44
衄 是什么意思?不專(zhuān)指
鼻出血吧
如原(539212235) 15:59:48
漢服(4810387) 16:00:11
我懷疑衄是對(duì)的
如原(539212235) 16:02:50
我想把這一帖貼要傷寒雜病論學(xué)習(xí)版,比較多高人看得見(jiàn)
漢服(4810387) 16:03:02
好啊
漢服(4810387) 16:07:23
衄
衂
nǜ
<動(dòng)>
鼻出血 [nosebleeding]
衄,鼻出血也。從血,丑聲!墩f(shuō)文》。俗字作衂
春不鼽衄。——《素問(wèn)·金匱真言論》
此人奉使出門(mén),卒爾
鼻衄!洞笄f嚴(yán)論經(jīng)》
泛指人體各部位的出血 [bleed]。如:耳衄;
齒衄 如原(539212235) 16:08:27
衄不一定指鼻出血,
-----------
漢服(4810387) 14:06:31
“幾”的原意:(1)形容短羽鳥(niǎo)飛翔的樣子。
就本意來(lái)看,這個(gè)字不可能被引申出傷寒論中的“活動(dòng)不便”的意思
漢服(4810387) 14:15:43
而“幾”本意是鳥(niǎo)飛的樣子,怎么講都不合適
漢服(4810387) 14:16:04
病人是不可能手舞足蹈的
呵呵,這個(gè)字不是“幾”也不是“兒”,而是“幾”字去掉右邊那個(gè)鉤挑。音shu
http://www。zdic。net/zd/zi/3/ZdicF0ZdicA0Zdic98ZdicA7.htm
《傷寒論講義》這樣解釋?zhuān)骸岸逃鹬B(niǎo),伸頸欲飛不能。形容項(xiàng)背拘急,系項(xiàng)強(qiáng)之突出者!
我覺(jué)得這個(gè)解釋很到位。想象一下:短羽毛的鳥(niǎo)當(dāng)然飛不起來(lái),但它卻伸長(zhǎng)脖子扇著翅膀拼命想飛,其“項(xiàng)背拘急”的神態(tài)躍然紙上,仲圣用這個(gè)字來(lái)形容人患傷寒后自我感覺(jué)到的此種癥狀,非常傳神,反而更容易讓人理解且讀后印象深刻。
(粗淺之見(jiàn),僅供參考)
-----------麻煩了。原本我們只在兩個(gè)字中間猶豫,現(xiàn)在又多了一個(gè)
-----------有沒(méi)有仲圣家鄉(xiāng)的網(wǎng)友,看看有沒(méi)有用方言能解釋通的?
-----------劉渡舟本 傷寒論校注 考證,幾字就是 幾, 讀 (jin)?蓞⒖ 傷寒論校注 之 校注后記。
-----------
Originally posted by dragon at 2006/8/13 17:58:
劉渡舟本 傷寒論校注 考證,幾字就是 幾, 讀 (jin)?蓞⒖ 傷寒論校注 之 校注后記。
找到這本書(shū)的PDF看了一下,還真是這么說(shuō)。
該書(shū)認(rèn)為古時(shí)“幾”是“掔”(今音qian,古音jin)的通假字。所以讀 (jin)。
-----------錯(cuò)也!幾字音殊,此處幾字不是這樣寫(xiě)的,是這樣的應(yīng)當(dāng)是丿橫折橫但不鉤,此處不鉤的,鉤的是幾字,可惜電腦打不出來(lái).以上說(shuō)的都錯(cuò)了,請(qǐng)大家有劉渡舟<傷寒論講義>的仔細(xì)看看我說(shuō)得對(duì)不對(duì).希望版主能看到,能及時(shí)改正書(shū)中的錯(cuò)誤.
-----------我們連《康熙字典》都開(kāi)始懷疑了,是否劉渡舟的說(shuō)法就一定正確呢?請(qǐng)貼上來(lái)讓大家討論。
我問(wèn)過(guò)河南的網(wǎng)友,說(shuō)“兒兒”在方言中是語(yǔ)助詞,應(yīng)以“兒兒”為是。考慮到書(shū)中其他還有一些方言出現(xiàn),作者寫(xiě)上“兒兒”也是可能的。
-----------這并不都是劉渡舟的注作中讀殊,在我看過(guò)其它的書(shū)籍也是注作殊音的,并且我仔細(xì)看過(guò)有的鉤有的不鉤,但我還是以課本為是。
-----------我今天去問(wèn)了河南南陽(yáng)臥龍崗的朋友,他說(shuō)他那沒(méi)有兒兒的方言,只有如娃兒,哥們兒的說(shuō)法,但絕對(duì)沒(méi)有兩個(gè)兒同用的方言。請(qǐng)問(wèn)版主的朋友是否是河南南陽(yáng)的?可能是仲景在長(zhǎng)沙做過(guò)太守,說(shuō)不定也會(huì)受當(dāng)?shù)氐恼Z(yǔ)言影響也不一定,請(qǐng)問(wèn)這里有湖南長(zhǎng)沙的朋友嗎?有的話(huà)請(qǐng)問(wèn)你們那里有比如什么兒兒的說(shuō)法嗎?