工作單位要規(guī)范、統(tǒng)一、穩(wěn)定,英文譯名結(jié)尾處應(yīng)加"China"。如:(大連理工大學(xué) 工程力學(xué)研究所,遼寧 大連 116024)不要只寫"工程力學(xué)研究所";(大連理工大學(xué) 土木建筑學(xué)院,遼寧 大連 116024)( School of Civil Engineering & Architecture , Dalian Univ. of Technol., Dalian 116024, China )。中國科學(xué)院大連化學(xué)物理研究所 第二研究室 勿寫成 大連化物所 或 大連化學(xué)物理研究所。對于多作者、多工作單位,應(yīng)寫成LI Zhi-gang1, CHEN Xiang-dong1, WANG Ping 2, ZHANG YU-shun3(1. State Key Lab. of Struct. Anal. of Ind. Equip., Dalian Univ. of Technol. ,Dalian 116024, China; 2. Inst. of Eng. Mech. of State Earthq. Bureau, Harbin 150080, China; 3. Inst. of Earthq. of Guangdong Prov., Guangzhou 510070, China)
5.5 英文摘要
國際重要檢索系統(tǒng)通常采用英語。它們在收錄一篇論文摘要時,主要看英文摘要寫得好不好。所以提高英文摘要編寫質(zhì)量非常關(guān)鍵。它包括:摘要內(nèi)容、格式、語句的時態(tài)和
用詞的準(zhǔn)確性。
-- 摘要的內(nèi)容:對于報道性文摘,應(yīng)當(dāng)列出研究課題"目的、方法、結(jié)果、結(jié)論"四個要素。
-- 摘要的長度:100~150個詞,不應(yīng)出現(xiàn)公式、圖表、參考文獻(xiàn)的序號;第一句不應(yīng)與題名重復(fù)。
-- 用過去時態(tài)敘述作者工作,用現(xiàn)在時態(tài)敘述作者結(jié)論;盡量用主動語態(tài)代替被動語態(tài)。Ei對英文摘要的撰寫要求,請參見附錄C"科技論文英文摘要的書寫規(guī)范化"。
5.6 文后參考文獻(xiàn)
-- 引用文獻(xiàn)中書刊的層次、數(shù)量、出版年份要仔細(xì)挑選核實,因為它可反映論文的學(xué)術(shù)水平和創(chuàng)新程度。如果引用一大堆教科書,SCI是不會收錄這篇論文的。
-- 參考文獻(xiàn)的編寫,應(yīng)遵循GB 7714-87《文后參考文獻(xiàn)著錄規(guī)則》(正在修訂之中)和《中國學(xué)術(shù)期刊(光盤版)檢索與評價數(shù)據(jù)規(guī)范》,把文后參考文獻(xiàn)編寫好。
-- SCI則特別要求把文后參考文獻(xiàn)全部譯成英文醫(yī).學(xué)全.在.線網(wǎng)站m.gydjdsj.org.cn。
5.7 加注論文來源
凡國家自然科學(xué)基金資助項目、科技攻關(guān)項目、"八六三"高技術(shù)項目等重要論文,不要忘記在篇首頁地腳注明標(biāo)準(zhǔn)的資助項目名稱,并在括號內(nèi)寫出批準(zhǔn)號,以證明論文價值。因為這類論文,其項目都是經(jīng)過國家有關(guān)部門嚴(yán)格