寫完《中醫(yī)十大類方》以后,我又開(kāi)始了張仲景藥證的研究。
張仲景藥證就是張仲景的用藥的依據(jù),是張仲景用藥的密碼,也可以說(shuō)是張仲景的臨床藥物學(xué)。要理解經(jīng)方,必須掌握張仲景藥證。但是張仲景歷來(lái)只有方書,而沒(méi)有藥物書。清代醫(yī)學(xué)家徐靈胎說(shuō)過(guò),醫(yī)生的病大約有兩種,一是有藥無(wú)方,一是有方無(wú)藥。有藥無(wú)方,是說(shuō)沒(méi)用藥沒(méi)有結(jié)構(gòu),處方其實(shí)是一堆藥而已;有方無(wú)藥,就是不懂變化,不會(huì)加減,用的是死方。內(nèi)行都知道,如果不了解藥,就會(huì)得有方無(wú)藥的病。我通過(guò)編寫《中醫(yī)十大類方》也感覺(jué)到不了解張仲景藥證,就無(wú)法真正了解和掌握經(jīng)方方證。所以,張仲景用藥密碼的破譯非常重要。
研究張仲景的用藥規(guī)律,前人已經(jīng)進(jìn)行過(guò)探索。值得提的有兩位醫(yī)家。一位是日本的吉益東洞,一位是清代醫(yī)家鄒潤(rùn)安。吉益東洞的研究是根據(jù)張仲景方中的藥量,分析歸納藥證,代表作是《藥征》一書,字?jǐn)?shù)不多,分量很重。鄒潤(rùn)安的研究思路,是根據(jù)《神農(nóng)本草經(jīng)》,再結(jié)合張仲景原文,分析演繹出張仲景用藥的規(guī)律,經(jīng)方加一味,減一味,在鄒先生看來(lái),都有深意。他的代表作是《本經(jīng)疏證》。這兩書各有特色,前者簡(jiǎn)約質(zhì)樸,后者細(xì)膩深入。他們的研究思路,給我很大的啟發(fā)。我對(duì)張仲景藥證的研究,還是以原文為材料,分析其原始的主治,并進(jìn)一步詮釋其主治。
《
傷寒論》《金匱要略》的原文,也稱之為白文,言辭古奧質(zhì)樸,而且大多是不全表述,初學(xué)者一般是難以讀懂的。我以前也試著讀過(guò),但常常知難而退。但是,隨著臨床日久,隨著對(duì)經(jīng)方后世應(yīng)用經(jīng)驗(yàn)的熟悉,對(duì)經(jīng)典原文的認(rèn)識(shí)也漸漸清晰起來(lái)。我再一次開(kāi)始細(xì)細(xì)翻閱《傷寒論》《金匱要略》原文起來(lái)。我不擅背誦,只能利用工具書反復(fù)地檢索原文。我那時(shí)用的工具書是《傷寒論手冊(cè)》和《金匱要略手冊(cè)》,這書編得非常實(shí)用,可以從方、從藥、從病癥、從經(jīng)、從藥量等多角度來(lái)檢索。同時(shí),還有不少工具書幫助了我,如江蘇新醫(yī)學(xué)院編寫的《中藥大辭典》,上海中醫(yī)文獻(xiàn)館陶御風(fēng)先生等編寫的《小方辭典》,山東中醫(yī)學(xué)院編寫的《方藥縱橫》等,這些工具書都以詳細(xì)的文獻(xiàn)資料,為我整理研究張仲景藥證提供了幫助。
藥證考證,首先是弄清每味藥主治的原始表述,比如
桂枝主治氣上沖,
麻黃主治黃腫,
黃連主治煩熱,
黃芪主治汗出而腫等。而這些表述,有些張仲景已經(jīng)提及,有的則是部分提及,有的干脆沒(méi)有提及。要通過(guò)原文的比較分析,把它們找出來(lái)。然后,還要說(shuō)清楚,也就是要對(duì)這些原始的質(zhì)樸的表述進(jìn)行解釋和發(fā)揮,要讓讀者看得懂,用得上。這就需要臨床經(jīng)驗(yàn),需要后世應(yīng)用經(jīng)驗(yàn)的提示、補(bǔ)充和完善。
那時(shí),我第一次住進(jìn)了學(xué)校分給我一個(gè)小套住房,50平米,七樓,朝東,從陽(yáng)臺(tái)上可以眺望遠(yuǎn)處的紫金山,還可以看到37層的金陵飯店。而且,我第一次購(gòu)買了電腦,雖然是臺(tái)286的兼容機(jī),但進(jìn)行中文的文字處理已經(jīng)夠了。那時(shí),當(dāng)清晨第一縷陽(yáng)光照進(jìn)臥室的時(shí)候,我便起床,然后坐在電腦前,邊翻閱《傷寒論》《金匱要略》的原文,邊思考,鍵盤隨時(shí)將思考的結(jié)果記錄下來(lái)。每天都有新的發(fā)現(xiàn),每天都有興奮點(diǎn)。
從量證變化上發(fā)現(xiàn)張仲景用藥的規(guī)律,最為有趣。我發(fā)現(xiàn),《傷寒論》《金匱要略》中同一劑型中的最大用量方,其指征可視為該藥藥證,一般不錯(cuò)。例如桂枝,最大量方為桂枝加桂湯,桂枝5兩,主治“氣從少腹上沖心者”,則可見(jiàn)氣上沖心是桂枝證。又例如黃連,四兩黃連的黃連
阿膠湯,主治“心中煩,不得臥”,而一兩黃連的
半夏瀉心湯、生
姜瀉心湯等,只是用于“心下痞”。由此可見(jiàn),黃連大劑量主治的心中煩,小劑量除痞。還有,大量治療某癥的重癥,輕量則治某癥的輕癥,則此癥常常是某藥的藥證。再比如黃芪,最大量方(5兩)的黃芪
芍藥桂枝
苦酒湯主治“黃汗”,而且量很大,“汗沾衣”;而小劑量黃芪方的桂枝加
黃芪湯僅用二兩,主治“身重汗出已”的黃汗,以及“腰以下無(wú)汗出”的黃汗,提示黃芪用于治療
自汗,汗出的程度越重用量越大。還有
葛根,葛根
黃芩黃連湯為葛根的最大量方,用8兩,主治“太陽(yáng)病,桂枝證,醫(yī)反下之,利遂不止,脈促者,表未解也;喘而汗出者”。利遂不止,指
泄瀉不止。
葛根湯類方中用于下利的有葛根湯。原文為“太陽(yáng)與陽(yáng)明合病者,必自下利”,自下利,為未經(jīng)攻下而大便自然溏薄者,其程度要比葛根黃芩黃連湯證的“利遂不止”為輕,故用量?jī)H為4兩?梢(jiàn)葛根用于下利,下利的程度越重,其用量也越大。
藥證的考證,我發(fā)現(xiàn)了張仲景對(duì)體質(zhì)的重視。比如麻
黃藥證,到底抓什么?是喘?是無(wú)汗?是身體痛?是浮腫?后來(lái),我發(fā)現(xiàn)一身面目黃腫,才是張仲景的著眼點(diǎn)。再比如,
細(xì)辛的藥證,又到底是什么?是咳喘?是四肢冷?后來(lái)根據(jù)條文的的考證,認(rèn)定是惡寒不渴;颊邍(yán)重的惡寒感,同時(shí)還有分泌物清稀,口內(nèi)無(wú)渴感。
張仲景還非常重視疾病,許多藥證是兼治證,例如
甘草主治羸瘦。兼治咽痛、口舌糜碎、
咳嗽、
心悸以及躁、急、痛、逆諸癥等。主治是對(duì)體質(zhì)用藥,兼治則是對(duì)病用藥。在對(duì)體又對(duì)病的情況下,大量使用甘草,才有效,且安全。同樣,麻黃主治黃腫,兼治咳喘及惡寒無(wú)汗而身痛者。黃腫,是一種體質(zhì)狀態(tài),而兼治的咳喘、惡寒無(wú)汗而身痛等癥,也必須以有黃腫的前提。
藥證的簡(jiǎn)約明快讓人眼前一亮。藥證是單味藥物使用的指證和證據(jù)。說(shuō)實(shí)話,歷代中醫(yī)書很多,但說(shuō)理有余,說(shuō)證不足,特別是那些客觀性強(qiáng)的應(yīng)用指證說(shuō)得不多,所以,讀了半天還是云里霧里。但在張仲景眼里,很多藥物的應(yīng)用指證非常明確,比如,桂枝主治氣上沖,芍藥主治攣急,黃連除煩,
附子主治脈微細(xì),簡(jiǎn)單明快,要言不煩。特別是結(jié)合后世醫(yī)家的醫(yī)案醫(yī)著,結(jié)合自己的臨床經(jīng)驗(yàn),將這些藥證細(xì)細(xì)想去,如飲香茗,其味無(wú)窮。
《傷寒論》114方,有名有藥者113方,91味藥,其中1方次36藥,2方次以上65藥!督饏T要略》205方,有名有藥者199方,156味藥,其中1方次62藥,2方次以上55藥。我搞的張仲景藥證,僅僅是50味,因?yàn)楸仨氝x擇應(yīng)用方次在2次以上的,這樣一來(lái),味數(shù)就不多了。但這些藥都是臨床的常用藥,仲景的敘述比較明確。雖說(shuō)僅50味,但只要掌握好每藥的主治和常用配伍,則在臨床自能演化出無(wú)數(shù)新方。
張仲景記載的藥證是真實(shí)的,但是,是不全的。就如古代大型脊椎動(dòng)物的化石,考古學(xué)家僅僅從其一個(gè)頭蓋骨,甚至是一顆牙齒,也要設(shè)法復(fù)原其全身,甚至推測(cè)其生活作息的特點(diǎn)和環(huán)境。張仲景的原文也是如此,有的則是一種疾病的某個(gè)階段的描述,有的則是某種體質(zhì)患有某種疾病后的反應(yīng),有的則是某一類疾病的共有癥狀,而不是全部癥狀。
張仲景藥證是藥證的基礎(chǔ),還需要不斷完善,需要后世的經(jīng)驗(yàn)的補(bǔ)充。唐代的《千金方》《外臺(tái)秘要》中許多方證,也可以研究唐代的藥證;后世各家的醫(yī)案,也可以研究各家的藥證,
朱丹溪、葉天士、王清任、張錫純,等等歷代名醫(yī),均有其藥證。這些用藥經(jīng)驗(yàn),均是張仲景藥證的延續(xù),是中醫(yī)研究的重要材料。
《張仲景50味藥證》初稿出來(lái)后,我就給
南京中醫(yī)藥大學(xué)的學(xué)生開(kāi)始講座,頗受歡迎。特別是在
南京醫(yī)科大學(xué)開(kāi)始的《張仲景藥證》的選修課,引起西醫(yī)大學(xué)生的熱捧,竟然選課人數(shù)達(dá)500人。1998年5月,日本雄渾社出版《張仲景50味藥證》日文版。6月,該書中文版由人民衛(wèi)生出版社出版,很快重印多次,發(fā)行量達(dá)萬(wàn)冊(cè),以后分別于2003年、2009年連續(xù)3次再版。出版不久,韓文版出版,改名《傷寒論處方與藥證》,2008年,人民衛(wèi)生出版社出版發(fā)行英文版。