上海翻譯
“看山看水”的啟迪
潘文國(guó)走向復(fù)雜性科學(xué)范式的翻譯學(xué)
呂俊 侯向群沿波討源,守本開(kāi)新——論中國(guó)傳統(tǒng)譯論的特質(zhì)及我們應(yīng)有的態(tài)度
劉敬國(guó)公示語(yǔ)翻譯質(zhì)量評(píng)價(jià)探索
馮奇第十屆榮鼎翻譯獎(jiǎng)全國(guó)青譯賽成功落幕
翻譯中認(rèn)知的漸進(jìn)性研究
王吉會(huì)中國(guó)電影字幕翻譯之“切”的原則
高紅“Thick Translation”研究20年:回顧與展望
李紅霞 張政上海市科技翻譯學(xué)會(huì)成功舉辦翻譯技術(shù)沙龍
- 論文QQ81995535
文化傳承視域下的藝術(shù)文獻(xiàn)翻譯
寧立正 漢英數(shù)字口譯的極限取整策略和模糊介詞的妙用
王小濟(jì)計(jì)算機(jī)輔助翻譯課程設(shè)置與技能體系研究
黃海瑛 劉軍平探索翻譯教材建設(shè),促進(jìn)翻譯專(zhuān)業(yè)教育——《我國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)教材建設(shè):理論構(gòu)
張美芳本地化項(xiàng)目管理課程教學(xué)實(shí)踐
崔啟亮第六屆“華政杯”全國(guó)法律翻譯大賽通知
本地化翻譯規(guī)范研究
王傳英 盧蕊《孟子》譯本精神構(gòu)式比較研究
劉翌 包通法“翻譯研究戰(zhàn)略論壇”(2015)通知
《大中華文庫(kù)》國(guó)人英譯本海外接受狀況調(diào)查——以《孫子兵法》為例
李寧CLAIM用法譯評(píng)
吳國(guó)良中-英譯寫(xiě)要兼顧“達(dá)意”與“漂亮”——Shanghai Daily原
袁麗梅 何剛強(qiáng)記老當(dāng)益壯的翻譯學(xué)者李亞舒教授
劉金龍 姜閩虹華東政法大學(xué)法律翻譯學(xué)科介紹
華東政法大學(xué)翻譯碩士專(zhuān)業(yè)簡(jiǎn)介
2014年全國(guó)高校教師翻譯教學(xué)與研究講習(xí)班二號(hào)通知
全國(guó)ESP高端學(xué)術(shù)論壇一號(hào)通知